Кролик на белорусском языке

Copyright © 2013 — 2020. Igor Katsev. Все права защищены.

Кролик — получить на Академике актуальный промокод на скидку Перекресток или выгодно кролик купить с дисконтом на распродаже в Перекресток

Кролик — Кролик, беги Не путать с Беги, кролик, беги, стихами 1939 года Кролик, беги Rabbit, Run Жанр: роман Автор: Джон Апдайк Язык оригинала: английский … Википедия

кролик — грызун, трусик Словарь русских синонимов. кролик трус (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

КРОЛИК — КРОЛИК, личек муж. Cuniculus, норный зайчике, южн. трусик, водится в России только ручной. В тул. держать долгошерстых кроликов и зовут их песцами. Кроликов, ему принадлежащий. Кроликовый, кроличий, к ним относящийся Толковый словарь Даля. В.И.… … Толковый словарь Даля

кролик — КРОЛИК, разг. сниж. трус, разг. сниж. трусик … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Кролик — Кролик снится к счастливому повороту в житейских обстоятельствах. Белый кролик означает верность в любви. Если вам приснились резвящиеся вокруг вас кролики – вашей радости будут способствовать дети … Большой универсальный сонник

КРОЛИК — млекопитающее семейства зайцев. Длина тела 35 44 см, весит до 2,2 кг. Родина Юж. и Центр. Европа, Сев. Африка. Завезен в Великобританию, Нов. Зеландию, Австралию, Америку, на юго запад Украины. Объект охоты. Там, где многочислен, наносит вред… … Большой Энциклопедический словарь

КРОЛИК — КРОЛИК, кролика, муж. (польск., букв. королек, царек). 1. Небольшое животное из породы грызунов. Кролики размножаются чрезвычайно быстро. 2. Мех этого животного (разг.). Шапка из кролика. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

КРОЛИК — КРОЛИК, а, муж. Грызун сем. зайцев, а также мех его. • Братцы кролики (разг.) шутливое или панибратское обращение к собеседникам, к окружающим. | прил. кроличий, ья, ье и кроликовый, ая, ое. Кроликовая шапка. Кроличий мех. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова

кролик — а, м., одуш. (польск. krolik букв. маленький король буквальный перевод нов. в. нем. Kunigl … Словарь иностранных слов русского языка

Кролик — Кролик. К. (в хозяйстве), размножаясь в диком состоянии, является,подобно зайцу, опасным врагом для садовой, огородной и полевой культурыи даже для молодого леса. Меры, предупреждающие вред от К. и припоявлении прекращающие его, подобны мерам,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

КРОЛИК — стонет. Жарг. мол., муз. Шутл. Рок группа «Роллинг Стоунз». БСРЖ, 293. Кормить кроликов. Жарг. мол. Извергать рвоту в кустах. Максимов, 197. Сушить крокодила. Жарг. арм. Заставлять молодого солдата висеть на дужках кроватей (вид издевательства… … Большой словарь русских поговорок

Белорусский язык относится к восточным языкам, как русский и украинский язык. Это официальный язык Республики Беларусь. Также он распространен в некоторых областях Польши. Количество человек, владеющих этим языком, варьируется от 4 до 7 миллионов человек.

Российская Федерация является одним из крупнейших экономических и стратегических партнеров Республики Беларусь. Наша страна является главным поставщиком газа и нефти, Белоруссия в свою очередь экспортирует транспортные средства и различное оборудование.

Членство в Таможенном союзе, требует соблюдение технического регламента. Поэтому постоянно требуется перевод с русского языка на белорусский в технической сфере.Так же в соглашении Таможенного Союза чётко прописаны правила перевода этикеток продуктов питания: «… Текст на упаковке (потребительской таре), этикетке, контрэтикетке, ярлыке, листе-вкладыше и т.п. и надписи в маркировке наносят на государственном и русском языках. Текст и надписи могут быть продублированы на иностранных языках… «. Поэтому на вашем товаре обязательно должен присутствовать перевод с русского на белорусский или наоборот, в зависимости оттого в какую страну вы начинаете экспорт своего товара.

Переводы сайтов с белорусского языка на русский требуются редко, поскольку в основном белорусские компании при создании сайтов, как правило, используют русский.

Перевод с белорусского языка на русский

430 р. за 1800 зн.с пробелами

Перевод с русского языка на белорусский

470 р. за 1800 зн.с пробелами

Подробнее о стоимости в разделе Цены

Немного о структуре белорусского языка.

И хотя белорусский и русский языки схожи между собой, они имеют отличия в грамматике, фонетике и орфографии, поэтому было бы весьма опрометчиво пытаться выполнить перевод на белорусский или с белорусского языка самостоятельно. Например, по правилам белорусского языка чередование букв «е» и «ё» считается грубой ошибкой, как и чередование русской «и» и белорусской i. Одно из отличий между русским и белорусским языком, которое осложняет перевод с белорусского языка, это сохранение в белорусском форм из старославянского языка. Некоторые из них вышли из обихода русского языка, часть сохранилась в других славянских языках, относящихся к западной группе. И небольшое количество лексики пришло из польского языка. Кроме того не стоит забывать о таком явлении как ложные друзья переводчика. Например, русское слово «трус» в белорусском языке значит «кролик», а белорусское слово с подобным значением звучит как: «баязьлівец». Переводчики стараются избегать использование подлежащих при выполнении перевода с русского языка на белорусский, из-за сильных различий в их образовании и роли. Некоторые филологические тонкости в образовании и использовании этой части речи доступны только лингвистам.

Читайте так же:  Чем мариновать кролика на шашлык

Синхронные же и устные переводы с белорусского языка могут быть осложнены особенностями диалектов этого языка. В современном белорусском языке встречается два диалекта: юго-западный и северо-восточный. Как и в русском языке, в белорусском встречаются говоры.

К сожалению, при заказе перевода с белорусского языка на русский язык или с белорусского языка есть риск столкнуться с недобросовестными агентствами переводов. Чаще всего подобные агентства исчезают после получения предоплаты, или же «накручивают» объем заказа, вынуждая вас платить больше. Не редки случаи некачественного перевода . Единственный явный признак некачественного перевода на белорусский язык это сохранение русской орфографии в переводе. В современном белорусском языке есть большая доля заимствований из русского, но они сохраняют только произношение, пишутся они согласно правилам белорусского языка. Так же на безграмотность переводчика укажет наличие страдательных причастий настоящего времени, в белорусском языке их нет. Но всё же лучший способ проверить качество перевода – это провести экспертизу. Подобную услугу оказывает наше агентство.

Наши переводчики имеют богатый опыт работы с носителями языка, а так же знакомы со всеми тонкостями регламентов Таможенного Союза. Поэтому, вы можете смело доверить свой перевод с белорусского на русский язык или же с русского на белорусский нашему агентству переводов «Серебряный Герб».

Склонение существительного Kaninchen даётся в родительном падеже единственного числаKaninchens и в именительном падеже множественного числа Kaninchen. Существительное Kaninchen склоняется по сильному типу, получая окончания s/-. Грамматический род Kaninchen средний с определённым артиклем «das» Здесь можно просклонять не только Kaninchen, но и все немецкие существительные. Существительное включён в словарный запас обладателя сертификата знания немецкого языка уровня B2.

das Kaninchen

Kaninchens · Kaninchen

Oкончания s/- · Дательный падеж множественного числа без окончания -n. · Выпадение конечной -s- в родительном падеже

Zoologie, ein dem Feldhasen ahnlich aussehendes Tier, aber kleiner und mit kurzeren Ohren, Karnickel

кролик , крольчатина rabbit , bunny

Cклонение

Склонение Kaninchen в единственном и множественном числе во всех падежах

Единственное число

Им. пад. das Kaninchen
Pод. des Kaninchens
Дат. dem Kaninchen
Вин. das Kaninchen

Множественное число

Им. пад. die Kaninchen
Pод. der Kaninchen
Дат. den Kaninchen
Вин. die Kaninchen

Рабочие листы

Материалы для Kaninchen

Переводы

Помоги нам и стань героем. Добавляйте новые переводы и оценивай существующие. В качестве благодарности за достижение достаточного количества очков,ты сможешь использовать этот сайт без рекламы.

Смыслы

Cуществительные

Случайно выбранные существительные

Прилагательные

Случайно выбранные прилагательные

формы склонения Kaninchen

Все формы склонения существительного Kaninchen во всех падежах

Склонение слова Kaninchen онлайн представлено в виде сводной таблицы со всеми формами единственного и множественного числа (множественное число) во всех четырех падежах — именительном (номинатив или 1-й падеж — кто? что?), родительном (генитив или 2-й падеж — кого? чего? чей?), дательном (датив или 3-й падеж — кому? чему?) и винительном (аккузатив или 4-й падеж — кого? что?). Материалы по склонению существительного . могут быть использованы в качестве пособия при подготовке домашних заданий, проведении экзаменов, контрольных работ, при преподавании немецкого языка в школе, изучении немецкого языка как иностранного (DaF) и как второго (DaZ), а также при обучении взрослых. Для изучающих немецкий язык знание правильного склонения слова Kaninchen имеет важное значение. Более подробную информацию Вы найдёте на . викисловаря . и на . в Дудене.

Читайте так же:  Кролики оформление клетки

Не так давно белорусский язык стал темой для шуток в российском шоу «Comedy Сlub».

«В XVIII веке вся Россия знала французский язык, в 1822 г. — на! — Война с французами, – сказал участник развлекательной программы Павел Воля. – Позже модным стал немецкий язык, все учили немецкий – и была война с немцами. Теперь мы все знаем английский. Его учить не надо – они (англоязычный – ред.) далеко, от них ничего кроме санкций не дождешься ».

По словам ведущего, следует учить языки соседей России по Таможенному союзу – белорусов, казахов и армян. «У них превосходные языки, давайте учить их языки», – зазывал Павел Воля, забыв, что перед этим вывел связь между изучением языков в России и войнами.

Павел Воля, который окончил отделение русского языка и литературы педагогического института в Пензе, даже сам попробовал поговорить по-белорусски: « Добры дзень, дарагія беларусы. Мы вас вельмі любім і цэнім за вашую дружбу ». Для человека, который выступает в образе «гламурного подонка», как сам когда-то обозначил шоумен, он звучал довольно искренне.

«Прыгожа мова. А для нас россиян все будет понятно. Почти такой же язык », – высказался российский юморист, который продемонстрировал потом, как пишутся некоторые русские слова. Зрителей должно было удивить, что «молоко» – по-белорусски «малоко», «мясо» – это «мяса», «продукты» – «прадукты». «Интернет-язык первыми придумали белорусы. Молодцы! Классно! Надо пользоваться белорусским языком », – поднял вверх большой палец Павел Воля.

Но в белорусском языке есть свои закорючки, продолжал ведущий. Он объяснял зрителям, что «трус» – это «кролик», «урадлівы» – «урожайный», «твар» – «лицо».

«О, какой твар убачыў на дискотеке — это комплимент в Беларуси. В Пензе уже бьют мордой, добивают человека за это».

«Морда» по-белорусски будет «пыса», а «мордочка» – «пыска», объяснял российский шоумен как-будто на курсах «Мова нанова». Гости реагировали смехом и хлопаньем в ладоши. «Идешь по улице: якая прыгожая кіска, вот бы пабачыць тваю пыску. Все супер », – шутил российский артист.

Белорусский язык – логичный, утверждал со сцены Павел Воля. Если «учащийся» – «слухач», то, по словам российского юмориста, «не поступивший» – «шлюхач», «безработный» – «бухач».

«Предприниматель», в переводе Павла Воли, по-белорусски тогда звучит «хач», как в России пренебрежительно говорят о кавказцах, которые преимущественно торгуют на московских рынках.

«Классный белорусский язык. Надо его использовать», – подытожил участник «Comedy Сlub». Очень бы хотелось, чтобы эти последние слова были как раз не в шутку.

21 ноября стало для культурным шоком для беларускiх аматараy «Евровидения» : волшебный кролик Юра Демидович, справедливо считавшийся фаворитом музыкальной гонки, к финишу пришел лишь девятым. Шокировал даже не столько низкий результат, сколько то, что номер, предвосхищённый восторженными ожиданиями типа «ну, щас он их всех порвёт», вдруг оказался не самым впечатляющим за вечер. Даже комментатор Денис Курьян, которому на роду написано болеть «за наших», упаднически обронил после выступления Юры: «Ну, о первом месте говорить пока трудно… Много сильных конкурентов».

Так что же случилось? Почему Ситник и Жигалкович, никому до поры не известные, сумели покорить музыкальный евро-олимп, а Демидович, ставший знаковой фигурой еще до решающего восхождения – нет?

Лично у меня на сей счёт есть три версии, которые можно рассматривать как по отдельности, так и вкупе.

Версия первая – техническая
Начнём с того, что «Волшебный кролик» — номер скорее клубный, чем стадионный. Многое в нём зависит от деталей, главная из которых — сам Юра, его экзальтированный взгляд, его «глаза, узревшие ангелов». Как ни странно, на съемках отборочного тура, белорусские телевизионщики эту особенность уловили и работали, в основном, с крупными планами. Именно их запись в считанные дни покорила многомиллионную аудиторию Youtube.

Читайте так же:  Сколько нужно корма для кролика

А операторы финального шоу этой фишки не просекли и давали преимущественно общие планы, что странно. Когда Дима Билан рвал на груди рубаху и закатывал глаза, именно эти глаза и эту рубаху снимала камера. А Демидовича – какие там глаза! — сняли вообще чуть ли не с километрового расстояния. И маленький Юра потерялся на фоне более рослых мальчиков-зайчиков. Прав Курьян, предположивший, что европейские зрители просто «не въехали в номер».

Многие белорусские соискатели евро-жар-птицы свои неудачи объясняли тем, что их де «не так снимали». В случае с Демидовичем это объяснение, пожалуй, впервые звучит оправданно. Впору ставить вопрос об ангажированности тех или иных телекомпаний?

Версия вторая – психологическая
Да, действительно, многие предрекали Демидовичу победу исходя из того, что в «звёздную» категорию он перешел еще за полгода до финала, а его «Волшебный кролик» стал интернет-мемом. Но при этом они не учитывали одну тонкость: полгода — слишком большой срок для того, чтобы удерживать интерес публики к одному и тому же хиту.

Вспыхни Юра за месяц до финала – расклад был бы иным. А так его аудитория успела эмоционально выгореть, и волшебный кроличий номер уже не дарил ощущения свежести. Этим отчасти и объясняется тот факт, что даже страны, тяготеющее к русскоязычному сегменту internet – Россия, Украина, Армения – не поставили высоких оценок исполнителю из Минска.

Может, Юре и правда стоило спеть своего «Кролика» на белорусском языке — чтобы «освежить картинку»?

Версия третья – стратегическая
И, наконец, самый спорный и в то же время наиболее симптоматичный момент. Со времён очаровательной воображалы Ситник детское «Евровидение» претерпело серёзный сдвиг в сторону «взрослого дискурса». Смотря в субботу финальное шоу, я время от времени щипал себя за ладонь: «Да детское ли «Евровидение» я смотрю?»

Юные дивы в мини-юбочках и макияже а-ля sex-bomb как-то не очень убеждали меня в этом. Да и темы их песен были уже далеки от «вместе мы большая сила, мы одна семья». Новоявленные Лолиты пели о вполне себе взрослой любви к своим бой-френдам. Да и мачо-подростки зажигали отнюдь не по детски. Мальчики-зайчики на их фоне смотрелись слегка наивно. Хотя на вкус и цвет.

Значит ли это, что, готовясь к «Евровидению-2010» , надо учитывать то, что «дети сегодня взрослеют рано»?

P. S.
Итак, Юра Демидович не победил. Но он и не проиграл. Проигрыш и не-победа — разные вещи. Если рассматривать «Евровидение» не как локальное двухчасовое шоу, а как гиперсобытие, протяженное во времени и пространстве, и имеющее далеко идущее эхо, то Юра как раз таки стал победителем. Как правильно заметил один неглупый человек, «кто через год сможет назвать имя исполнителя и песню, с которой он победил? А вот «Кролика» запомнят надолго!»

Меню сайта

Моё любимое домашнее животное — кролик

Я хочу рассказать вам о моём любимом домашнем животном. Её зовут Пушистик!

Это декоративный кролик. Она живёт в моей комнате и иногда на кухне. Когда плохо себя ведёт!

Мой кролик очень любит капусту, морковку, яблоки, травку и веточки. Когда её отпустишь попрыгать в комнате, она сначала бегает, бегает, а когда устанет, залезет под диван и сидит там минут десять.

Пушистику нравится, когда её гладишь, а на руки начнёшь брать, она царапается!

Когда мы её купили, привезли домой и отпустили гулять на кухне, она шагнула одной, другой лапой, а потом остальными. Так она ходила первые 2 минуты, а потом как давай носиться. Я наклонилась, чтобы её поцеловать, она побежала и влепилась в меня! (Так больно было!) А сейчас Пушистик ещё научилась запрыгивать на диван! Запрыгнет, заберётся под одеяло, одни уши торчат! Ляжешь с ней рядом, Пушистик мордашку высунет, посмотрит и опять спрячется! Надоест сидеть под одеялом, снова высунет мордашку и смотрит телевизор!

А когда она бегает под столом, то ушами за перекладину зацепляется!